Entrevista
| La actriz de doblaje aprecia mucho el
afecto de los fans
“Nuestro trabajo es
anonimo”
Jhaidy Barboza tiene en
su haber el doblaje de varios programas animados, animes, novelas, entre otros.
Es una mujer sencilla que no busca fama pero que no desprecia la importancia de
su trabajo.
Por
Jessica Villar
Los
actores de doblaje no gozan (o sufren, dirían algunos) de poder ser reconocidos
en la calle por el público, ni siquiera por sus fans. Sus caras y cuerpos quedan ocultos y su voces
se transforman de forma tal hasta convertirse en otras completamente distintas,
en la de los personajes a los que nutren de vida.
Jhaidy Barboza es una de esas caras
“invisibles”. Esta actriz de doblaje venezolana tiene un historial de trabajo
diverso y envidiable. Pero, ya que los créditos al final de las películas no
vienen con fotos de los participantes, nadie se le acerca en la calle a pedirle
autógrafos o a decirle cosas como “Me encantó como doblaste a Lolita” o
“Clifford era mi comiquita favorita de niña, quería ser Emily Elizabeth”.
Barboza no se siente frustrada por eso.
No se inició en el oficio para ser una celebridad. Suele decir “Nuestro trabajo
es anónimo”, sin ningún rastro de falsa modestia.
Sin embargo, el anonimato no es
absoluto para Barboza. En más de una ocasión ha sido invitada a convenciones de
anime (series animadas japonesa) más allá de las fronteras de su natal
Venezuela. Pues entre sus trabajos destacan muchas series de anime, tanto
viejas como actuales, que le han ganado el aprecio de los fans de estos
programas.
De estas y otras cosas habló, Barboza,
desde una pastelería en chacao (Caracas). Nada más llegar dice que se “escapó”
mientras su bebé –su hijo- dormía la siesta. Eso y “encantada de estar aquí”
por medio de una sonrisa sincera y un saludo bastante animado para tratarse de
una entrevista con una desconocida.
El interés en el mundo de las cabinas
de grabación se lo debe a su padre, Jhonny Barboza. Quien era locutor radial. “Uno
de los pioneros de la Tango Tango fox”, dice orgullosa Barboza. Quien detalla
que le encantaba acompañar a su padre para verlo trabajar.
Como
muestra de su gusto innato por el doblaje, Barboza, hace referencia a un
curioso habito que tenía en su juventud: “Cuando estaba chama -adolescente- le bajaba el volumen al televisor y empezaba a hacer las
voces. Yo no sabía que eso se llamaba doblaje, ni que eso tenía la técnica de lip sync,
ni sincro, que había que hacer matices, yo lo hacía y me gustaba mucho”.
Su
incursión en el mundo profesional finalmente ocurrió cuando vio un documental
en televisión del cual le gustaban muchos las voces. Lo especial de este
programa televisivo es que decía “estudios la Inc, Caracas, Venezuela”. “Yo
dije ¿qué?, ¿eso se hace aquí? No puede ser, yo tengo que investigar”. Relata
Barboza.
La delgada y morena mujer que es
Barboza cita a “Lia” de la novela brasileña “El rey del ganado” (1996) como su
primer papel. Lo dobló con la compañía
Etcétera Group. Y ya en los años noventa llegaría (de mano de Lipsync Audio
Video) uno de sus papeles más importante: Reena Inverse, protagonista del anime
“Slayers” o “Los justicieros”.
Ha sido, principalmente, el papel de
Reena Inverse lo que le ha ganado la invitación a las convenciones anime del
extranjero que se mencionaron arriba. De esta forma Barboza tiene recuerdos de
más de un país de Latinoamérica, como México, Chile y Perú.
Reena Inverse- Slayers |
“En
chile hubo un momento en el que me asusté porque, cuando estábamos entrando a
la convención, la chica –que la atendía- me dijo ‘Jhaidy, no digas que eres
Jhaidy Barboza, por favor, que aquí somos todos muy fanáticos y queremos
mantener el misterio’. Había mucha gente, nunca había ido a un evento con
tantas personas” Relata Barboza, para continuar explicando que, en esa
convención, una banda tocó el opening del anime Slayers, mientras el público
coreaba a toda voz. “Había una persona a mi lado que la cantó completa. Se me
pusieron los pelos de punta y no podía dejar de pensar ‘¡qué lindo!”
En
otra ocasión, los organizadores de la convención a la que estaba invitada le
preguntaron acerca de algo que siempre quiso hacer; ella les dijo que siempre
soñó con viajar en tren. Los anfitriones
no duraron y buscaron una suerte de tren para darle a Barboza una experiencia única
en forma de agradecimiento.
De
esa forma Barboza enumera más de una anécdota vivida gracias a la fanaticada. Y
enfatiza que han sido esta clase de eventos lo que le ha llevado a desarrollar
un gran afecto y respeto por los fanáticos del anime. Dice que aún hoy día le
siguen llegando cartas y dibujos de los fanáticos de Slayers. Y que no puede
creer ver comentarios en internet, con solo tres días de antigüedad, de gente
declarando que le encanta ese anime. Aunque aclara que ella no es fanática de
la animación japonesa.
En
un viaje a más arriba en el continente tuvo la oportunidad de conocer a la
actriz de doblaje mexicana Patricia Acevedo; conocida por darle voz a la
protagonista del anime Sailor Moon y a la rubia animada Lisa Simpson. Barboza
hizo el viaje a México (uno de los mejores países en materia de doblaje) cuando
aún no estaba tan experimentada en su área de trabajo y relata lo que significó
para ella conocer a actores a los cuales le tenía (y tiene) gran respeto y
admiración. “Veía a Patricia Acevedo en la cabina, qué tenía que repetir las
grabaciones y yo decía ‘¡ajá!, ¿ves? Ella también se equivoca”.
Además
de doblar, actualmente Barboza es coordinadora y directora de doblaje de HBO
Family. Específicamente con segmentos especiales del canal; que muestran
entrevistas con los actores de las producciones que transmite HBO Family.
Fletcher -Fullmetal alchemist |
Por
un tiempo se alejó de los micrófonos ya que tuvo un bebé. Quería dedicarse un
tiempo a él y aún hoy, que su hijo tiene tres años, lo hace. Y como toda buena
madre, es “fan” de su hijo. Al hablar de él le atribuye una vena artística y
mucha inteligencia. Aunque de la posible incursión de su hijo a su campo
profesional solo responde con un “veremos”.
Siendo
así se hizo imposible no preguntarle su opinión acerca de la programación
infantil actual. Ella la calificó de “fatal”; resaltando el poco material que
se produce en el país a pesar del talento que tiene Venezuela. Pone como
ejemplo (de que si es posible producir programas en Venezuela) a “Kike y sus
amigos” (donde trabajó) del canal Vive
TV.
Barboza tiene en su historial de
trabajo haber doblado una niña (Cosette del anime Excel Saga) que era una
asesina a sueldo y en el último episodio de la serie se va a un hotel con un
pedófilo a quien le revela que tiene los impulsos y órganos sexuales
(incluyendo senos) de una mujer adulta. “Tengo compañeros que se niegan a
doblar ciertos personajes, como asesinos de niños, y eso lo respeto. Pero yo
nunca me he negado a doblar un personaje, porque yo no sé que hay más allá de
lo que veo” Explica Barboza, cuya intervención en el anime Excel saga fue muy
corta.
Cossete- Excel Saga
Barboza explica que en Venezuela las
compañías no les dan a los actores de doblaje una sinopsis o descripción del
personaje por adelantado. Es ella quien tiene que hacer investigación previa
cuando va a doblar un nuevo personaje. En este aspecto Barboza es muy dedicada.
No le gusta dejarlo al azar y producir voces estereotipadas. “Hay actores que
solo se ríen porque vieron al personaje hacerlo, pero no ven de donde viene la
sonrisa o los gestos del personaje, si es sarcástico o frío”.
Barboza es graduada en comunicación
social en la universidad Central de Venezuela.
Relata que era una estudiante nocturna, que trabajaba de día. Y que
lamenta no haber podido haber vivido más cosas en la universidad. Explica que
no pudo estar en el Teatro Universitario ni en la radio de la mencionada casa
de estudios, por falta de tiempo. “Todos los que trabajamos y estudiamos
merecemos un premio” dice riéndose.
Lo
curioso es que no ha ejercido la faceta periodística de la carrera. Aunque sus
comentarios en su cuenta de twitter (@JhaidyBarboza) no tienen que ver
con el doblaje sino con el acontecer político de Venezuela. Explica que
antes de su cuenta actual tenía otra; que cerró porque quería iniciar desde de
cero con una cuenta donde fuera más “centrada y periodista”.
Fuera del mundo del doblaje Barboza
confiesa que es fan de las astrología y relacionados. Al punto que cita a “Los
doce signos” de Linda Goodman como su libro favorito. Aunque no lee los
horóscopos de los periódicos, los cuales le parecen ridículos fraudes.
Barboza no piensa en riquezas o similares
al cuestionarla sobre qué quiere. Está satisfecha con su vida y dice que de
tener algún “gran sueño” sería el ser la voz oficial de un canal.
Ficha en wikidoblaje de Jhaidy Barboza (detalla todos sus papeles hasta la fecha)
Entrevista a Jhaidy Barboza en Lima- Perú
Demo de voces de Jhaidy Barboza
Sobre
el padre de Jhaidy Barboza: Vía correo electrónico mí entrevistada me dio un
pequeño resumen laboral de su padre, que quiero compartir con ustedes (en
google, lamentablemente, no encontrarán nada de él).
Jhonny Barboza fue pionero
de la información de tránsito en Venezuela, a la par de Germán Blanco, Luis
Alberto Alarcón y “Full Chola”. Hace muchos años trabajó en "Lo de
Hoy" con Judith Castillo en RCTV informando desde el helicóptero en vivo. Ha
estado más de 20 años en la radio, trabajó en muchas emisoras AM y FM del
interior y de Caracas, pero su trabajo en Radio Continente fue el más importante.
Él creó frases como: "Esta cayendo una garuita (llovizna)... ",
"En este momento hay un engalletamiento (fuerte trafico) en la avenida…".
También era cantante junto a una banda, en los 60’s; en la cual Jhaidy Barboza
(a sus 9 años, aproximadamente) y una de sus hermanas realizaron algunos coros para
de uno sus discos.
Por
último quiero agradecer por esta vía a Jhaidy por acceder a la entrevista; y a
que me dejara publicarla en Palabras Ilusas, a pesar de que originalmente solo se la
pedí con propósitos académicos.
jhaidy eres grande un beso tus fanes te queremos!
ResponderEliminarEs una gran persona, te lo aseguro. Y muy buena en su trabajo.
EliminarGracias Jessica por esta excelente entrevista..!!!!
ResponderEliminarDe nada, es lindo ver que después de tantos años de publicada la gente sigue leyendo esta entrevista.
EliminarBnos.Días Lcda.Jessica Villar,quién le escribe el Locutor Comercial-Publicista Jhonny Barboza y padre de Jhaidy Barboza,muy agradecido por la entrevista que ud.le realizó tiempo atrás,actualmente me encuentrto residenciado en el Municipio San Francisco del Edo.Zulia donde dirigo y poseo una emisora radial llamada "Radio Hilo Musical 92.1 FM",como dato curioso mi otra hija también llamada Jessica,está culminando sus estudios en Comunicación Social en la Universidad del Zulia y es Locutora Comercial,mis números de contacto son:0261-3239292,0416-7297986,0416-3638332 y la pág.de la emisora es:WWW.RadioHiloMusical.Wixsite.com,millones de gracias,éxitos y feliz día.
ResponderEliminarHola, hace tiempo dejé de chequear mi blog. Qué sorpresa leer este mensaje. Recuerdo con gusto la entrevista con Jhaidy y su orgullo al hablar de usted. Las jessicas estamos por todos lados jaja, me da gusto saber de esta casualidad. Espero que usted y su familia estén todos bien. Un saludo
Eliminar