sábado, 11 de febrero de 2012

Entrevista a Jhaidy Barboza (actriz de doblaje)

Entrevista | La actriz de doblaje aprecia mucho el afecto de los fans


“Nuestro trabajo es anonimo”

Jhaidy Barboza tiene en su haber el doblaje de varios programas animados, animes, novelas, entre otros. Es una mujer sencilla que no busca fama pero que no desprecia la importancia de su trabajo.

Por Jessica Villar 
Los actores de doblaje no gozan (o sufren, dirían algunos) de poder ser reconocidos en la calle por el público, ni siquiera por sus fans.  Sus caras y cuerpos quedan ocultos y su voces se transforman de forma tal hasta convertirse en otras completamente distintas, en la de los personajes a los que nutren de vida.

         Jhaidy Barboza es una de esas caras “invisibles”. Esta actriz de doblaje venezolana tiene un historial de trabajo diverso y envidiable. Pero, ya que los créditos al final de las películas no vienen con fotos de los participantes, nadie se le acerca en la calle a pedirle autógrafos o a decirle cosas como “Me encantó como doblaste a Lolita” o “Clifford era mi comiquita favorita de niña, quería ser Emily Elizabeth”.

         Barboza no se siente frustrada por eso. No se inició en el oficio para ser una celebridad. Suele decir “Nuestro trabajo es anónimo”, sin ningún rastro de falsa modestia.

         Sin embargo, el anonimato no es absoluto para Barboza. En más de una ocasión ha sido invitada a convenciones de anime (series animadas japonesa) más allá de las fronteras de su natal Venezuela. Pues entre sus trabajos destacan muchas series de anime, tanto viejas como actuales, que le han ganado el aprecio de los fans de estos programas.

         De estas y otras cosas habló, Barboza, desde una pastelería en chacao (Caracas). Nada más llegar dice que se “escapó” mientras su bebé –su hijo- dormía la siesta. Eso y “encantada de estar aquí” por medio de una sonrisa sincera y un saludo bastante animado para tratarse de una entrevista con una desconocida.


         El interés en el mundo de las cabinas de grabación se lo debe a su padre, Jhonny Barboza. Quien era locutor radial. “Uno de los pioneros de la Tango Tango fox”, dice orgullosa Barboza. Quien detalla que le encantaba acompañar a su padre para verlo trabajar.

Como muestra de su gusto innato por el doblaje, Barboza, hace referencia a un curioso habito que tenía en su juventud: “Cuando estaba chama -adolescente- le bajaba el volumen al televisor y empezaba a hacer las voces. Yo no sabía que eso se llamaba doblaje, ni que eso tenía la técnica de  lip sync, ni sincro, que había que hacer matices, yo lo hacía y me gustaba mucho”.

Su incursión en el mundo profesional finalmente ocurrió cuando vio un documental en televisión del cual le gustaban muchos las voces. Lo especial de este programa televisivo es que decía “estudios la Inc, Caracas, Venezuela”. “Yo dije ¿qué?, ¿eso se hace aquí? No puede ser, yo tengo que investigar”. Relata Barboza.

         La delgada y morena mujer que es Barboza cita a “Lia” de la novela brasileña “El rey del ganado” (1996) como su primer papel.  Lo dobló con la compañía Etcétera Group. Y ya en los años noventa llegaría (de mano de Lipsync Audio Video) uno de sus papeles más importante: Reena Inverse, protagonista del anime “Slayers” o “Los justicieros”.

         Ha sido, principalmente, el papel de Reena Inverse lo que le ha ganado la invitación a las convenciones anime del extranjero que se mencionaron arriba. De esta forma Barboza tiene recuerdos de más de un país de Latinoamérica, como México, Chile y Perú.

Reena Inverse- Slayers
“En chile hubo un momento en el que me asusté porque, cuando estábamos entrando a la convención, la chica –que la atendía- me dijo ‘Jhaidy, no digas que eres Jhaidy Barboza, por favor, que aquí somos todos muy fanáticos y queremos mantener el misterio’. Había mucha gente, nunca había ido a un evento con tantas personas” Relata Barboza, para continuar explicando que, en esa convención, una banda tocó el opening del anime Slayers, mientras el público coreaba a toda voz. “Había una persona a mi lado que la cantó completa. Se me pusieron los pelos de punta y no podía dejar de pensar ‘¡qué lindo!”

En otra ocasión, los organizadores de la convención a la que estaba invitada le preguntaron acerca de algo que siempre quiso hacer; ella les dijo que siempre soñó con viajar en tren.  Los anfitriones no duraron y buscaron una suerte de tren para darle a Barboza una experiencia única en forma de agradecimiento.

De esa forma Barboza enumera más de una anécdota vivida gracias a la fanaticada. Y enfatiza que han sido esta clase de eventos lo que le ha llevado a desarrollar un gran afecto y respeto por los fanáticos del anime. Dice que aún hoy día le siguen llegando cartas y dibujos de los fanáticos de Slayers. Y que no puede creer ver comentarios en internet, con solo tres días de antigüedad, de gente declarando que le encanta ese anime. Aunque aclara que ella no es fanática de la animación japonesa.  

En un viaje a más arriba en el continente tuvo la oportunidad de conocer a la actriz de doblaje mexicana Patricia Acevedo; conocida por darle voz a la protagonista del anime Sailor Moon y a la rubia animada Lisa Simpson. Barboza hizo el viaje a México (uno de los mejores países en materia de doblaje) cuando aún no estaba tan experimentada en su área de trabajo y relata lo que significó para ella conocer a actores a los cuales le tenía (y tiene) gran respeto y admiración. “Veía a Patricia Acevedo en la cabina, qué tenía que repetir las grabaciones y yo decía ‘¡ajá!, ¿ves? Ella también se equivoca”.

Además de doblar, actualmente Barboza es coordinadora y directora de doblaje de HBO Family. Específicamente con segmentos especiales del canal; que muestran entrevistas con los actores de las producciones que transmite HBO Family.

Fletcher -Fullmetal alchemist
Por un tiempo se alejó de los micrófonos ya que tuvo un bebé. Quería dedicarse un tiempo a él y aún hoy, que su hijo tiene tres años, lo hace. Y como toda buena madre, es “fan” de su hijo. Al hablar de él le atribuye una vena artística y mucha inteligencia. Aunque de la posible incursión de su hijo a su campo profesional solo responde con un “veremos”.

Siendo así se hizo imposible no preguntarle su opinión acerca de la programación infantil actual. Ella la calificó de “fatal”; resaltando el poco material que se produce en el país a pesar del talento que tiene Venezuela. Pone como ejemplo (de que si es posible producir programas en Venezuela) a “Kike y sus amigos” (donde trabajó)  del canal Vive TV.

         Barboza tiene en su historial de trabajo haber doblado una niña (Cosette del anime Excel Saga) que era una asesina a sueldo y en el último episodio de la serie se va a un hotel con un pedófilo a quien le revela que tiene los impulsos y órganos sexuales (incluyendo senos) de una mujer adulta. “Tengo compañeros que se niegan a doblar ciertos personajes, como asesinos de niños, y eso lo respeto. Pero yo nunca me he negado a doblar un personaje, porque yo no sé que hay más allá de lo que veo” Explica Barboza, cuya intervención en el anime Excel saga fue muy corta.

Cossete- Excel Saga

         Barboza explica que en Venezuela las compañías no les dan a los actores de doblaje una sinopsis o descripción del personaje por adelantado. Es ella quien tiene que hacer investigación previa cuando va a doblar un nuevo personaje. En este aspecto Barboza es muy dedicada. No le gusta dejarlo al azar y producir voces estereotipadas. “Hay actores que solo se ríen porque vieron al personaje hacerlo, pero no ven de donde viene la sonrisa o los gestos del personaje, si es sarcástico o frío”.

         Barboza es graduada en comunicación social en la universidad Central de Venezuela.  Relata que era una estudiante nocturna, que trabajaba de día. Y que lamenta no haber podido haber vivido más cosas en la universidad. Explica que no pudo estar en el Teatro Universitario ni en la radio de la mencionada casa de estudios, por falta de tiempo. “Todos los que trabajamos y estudiamos merecemos un premio” dice riéndose.

Lo curioso es que no ha ejercido la faceta periodística de la carrera. Aunque sus comentarios en su cuenta de twitter (@JhaidyBarboza) no tienen que ver  con el doblaje sino con el acontecer político de Venezuela. Explica que antes de su cuenta actual tenía otra; que cerró porque quería iniciar desde de cero con una cuenta donde fuera más “centrada y periodista”.

         Fuera del mundo del doblaje Barboza confiesa que es fan de las astrología y relacionados. Al punto que cita a “Los doce signos” de Linda Goodman como su libro favorito. Aunque no lee los horóscopos de los periódicos, los cuales le parecen ridículos fraudes.

         Barboza no piensa en riquezas o similares al cuestionarla sobre qué quiere. Está satisfecha con su vida y dice que de tener algún “gran sueño” sería el ser la voz oficial de un canal. 

Ficha en wikidoblaje de Jhaidy Barboza (detalla todos sus papeles hasta la fecha)  



Entrevista  a Jhaidy Barboza en Lima- Perú

Demo de voces de Jhaidy Barboza


Sobre el padre de Jhaidy Barboza: Vía correo electrónico mí entrevistada me dio un pequeño resumen laboral de su padre, que quiero compartir con ustedes (en google, lamentablemente, no encontrarán nada de él).  

            Jhonny Barboza fue pionero de la información de tránsito en Venezuela, a la par de Germán Blanco, Luis Alberto Alarcón y “Full Chola”. Hace muchos años trabajó en "Lo de Hoy" con Judith Castillo en RCTV informando desde el helicóptero en vivo. Ha estado más de 20 años en la radio, trabajó en muchas emisoras AM y FM del interior y de Caracas, pero su trabajo en Radio Continente fue el más importante. Él creó frases como: "Esta cayendo una garuita (llovizna)... ", "En este momento hay un engalletamiento (fuerte trafico) en la avenida…". También era cantante junto a una banda, en los 60’s; en la cual Jhaidy Barboza (a sus 9 años, aproximadamente) y una de sus hermanas realizaron algunos coros para de uno sus discos.

Por último quiero agradecer por esta vía a Jhaidy por acceder a la entrevista; y a que me dejara publicarla en Palabras Ilusas, a pesar de que originalmente solo se la pedí con propósitos académicos. 

6 comentarios:

  1. jhaidy eres grande un beso tus fanes te queremos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una gran persona, te lo aseguro. Y muy buena en su trabajo.

      Eliminar
  2. Gracias Jessica por esta excelente entrevista..!!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nada, es lindo ver que después de tantos años de publicada la gente sigue leyendo esta entrevista.

      Eliminar
  3. Bnos.Días Lcda.Jessica Villar,quién le escribe el Locutor Comercial-Publicista Jhonny Barboza y padre de Jhaidy Barboza,muy agradecido por la entrevista que ud.le realizó tiempo atrás,actualmente me encuentrto residenciado en el Municipio San Francisco del Edo.Zulia donde dirigo y poseo una emisora radial llamada "Radio Hilo Musical 92.1 FM",como dato curioso mi otra hija también llamada Jessica,está culminando sus estudios en Comunicación Social en la Universidad del Zulia y es Locutora Comercial,mis números de contacto son:0261-3239292,0416-7297986,0416-3638332 y la pág.de la emisora es:WWW.RadioHiloMusical.Wixsite.com,millones de gracias,éxitos y feliz día.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, hace tiempo dejé de chequear mi blog. Qué sorpresa leer este mensaje. Recuerdo con gusto la entrevista con Jhaidy y su orgullo al hablar de usted. Las jessicas estamos por todos lados jaja, me da gusto saber de esta casualidad. Espero que usted y su familia estén todos bien. Un saludo

      Eliminar